Iran prohibe uso de términos tecnológicos derivados de lenguas occidentales

Como resultado del proceso de depuración cultural llevado a cabo en Irán, las autoridades islámicas decidieron substraer del uso cotidiano el uso de palabras occidentales vinculadas a términos tecnológicos.

Así lo dio a conocer el magazine on line EarthTimes, según el cual el uso de términos que entraron a formar parte en los últimos años del patrimonio lingüístico universal como SMS -sigla de la palabra inglesa “short message system”- deberán ser sustituidos por “payamak”, el correspectivo en lengua persa, o farsi, fijado por las autoridades nacionales.

Una sustitución que no cambia el significado de la palabra, puesto que “paya” en farsi es el equivalente de “mensaje” y “ak” el sufijo diminutivo, es decir “mensajito”, un término ya de por sí usado en varios idiomas para referirse al sistema de envío de mensajes entre teléfonos celulares.

Otros términos que desaparecerán de la lengua farsi serán teléfono celular y fax sustituidos por los equivalentes farsis de “teléfono que puedes llevar encima” y “escritura de larga distancia”, respectivamente.

Una forma de preservar la identidad nacional, según el Farhangestan, el instituto para la preservación de la lengua persa, que desde la revolución islámica de 1979 veía con preocupación la proliferación de términos occidentales entre el lenguaje usado principalmente por los jóvenes.

Esta doctrina de conservación cultural dictada desde las esferas más altas del gobierno de Mahmud Ahmadinejad, no descuida nisiquiera la tecnología, como demostró hace poco el lanzamiento de un video juego que ponía al usuario en el rol de un espía encargado de liberar a dos científicos nucleares iranianos atrapados en Irak por las fuerzas de ocupación.

Sin embargo, este fenómeno de depuración lingüística no es ajeno a occidente y ya en la Italia de Mussolini, un proceso en este sentido llevó a la expulsión de términos mundialmente usados como “fútbol” prohibido por el Duce, quien no sólo lo consideraba inapropiado por provenir del enémigo inglés sino que además reclamaba el origen italiano del deporte que desde entonces los italianos llaman “calcio”.

Si te ha gustado este post, suscríbete al feed.

Categorías: tecnologia